「何故新しい携帯機器を買うのですか、現在お使いのものを修理できるのに?」
Whyの後の do youが省略されている。
そして、この場合のwhyはdo not (するな)の意味を持っている。
Why buy で「なんで買うの」という感じ。
又、whenの後の主語がyouになっている。
実際にrepairするのはこの後に出てくるCranfield Electronics Repair( Cranfield 電子機器修理店)なのに。
正しく表現するなら、you can have your current one repairedか。
英語の表現というのものは結構アバウトだなと感じた文であった。
上記文は、下記からの抜粋(Part4 Q89-91)である。
リンク
よろしければクリックをお願いします。励みになります。
にほんブログ村