そそろうららのシニアライフ

70過ぎて英語TOEIC900点を目指す爺の徒然草

What is the advertisement for?

「何の広告?」

上記は、TOEIC PART4の問題文として使われていた。

前置詞として、forが使われているので、「何のための広告?」

とか訳してしまいそうで、ピンと来ない。

これは、「何に対する広告?」から「何の広告?」

と解釈していいのだろう。

前置詞にforが使われているので、訳の日本語がさっと入ってこない。

前置詞がofであれば、さっと日本語訳が出てくるのだが。

上記英文は、YouTubeにあった、Part4の問題である。